Балқадиша

portret_aqan_seri

Мне очень нравится песня Ақан Сері «Балқадиша». Принято считать, что это произведение о том, как молодую девушку выдали замуж за старика. Это все потому, что в песне есть такие строчки: «Күйеуің сексен бесте, о шіркін шалқадиша» («Мужу твоему восемьдесят пять, Кадиша, принадлежащая старику»). На самом деле, история создания  песни совсем другая,  не имеет отношения ни к традиции выдавать молодых девушек за стариков, ни к социальному неравенству. Для начала необходимо сделать небольшую отсылку к биографии самого Ақана.

Ақан сері Қорамсаұлы родился в 1843 г. в Кокшетауской области, в местечке Қоскөл Володарского района.  Его отец Корамса был единственным сыном Жарқынбая из рода қарауыл-арғын среднего жуза. У Қорамсы долго не было детей. Когда в семье родился долгожданный  мальчик, его нарекли Ақжігіт,  но родители  ласково называли его Ақан. Отец его был богатым купцом и уважаемым человеком. В 13 лет мальчика отдали на обучение к мулле по имени Күнту, но так как Ақан был своенравным и не поладил с учителем, он бросил учебу и начал свою жизнь сері (степной певец, любимец молодежи). Ақан был обладателем резвого коня, охотничьей собаки и беркута. Его сопровождала группа молодых людей, которых он обучил сам. Так Акан стал сері, степным певцом импровизатором. Ему давно просватали девушку по имени Батима, дочь Жумата. Прожили вместе они 10 лет,  у них было две дочери и один сын. Однако сын был немым. Когда Батима умерла, Ақан был вне себя от горя. Он начал все более углубляться в жизнь сері, сочинял песни и занимался охотой. Он сложил не одно произведение о своих верных товарищах: Құлагере – резвом коне, Базарала – собаке породы тазы, и беркуте Қараторғай. Жизнь вновь обрела смысл когда Ақан встретил Ақтоқты. Она была посватана за другого и за нее был уплачен калым. Влюбленных разлучили, когда они пытались бежать. Эта история любви легла в основу трагедии Габита Мусрепова «Ақан-Сері – Ақтоқты».  После этого он женился на девушке по имени Ұрқия, но она умерла от оспы через 3 месяца после свадьбы…

Скакун Құлагер – главный герой его песен «Құлагер» и «Маңмаңгер». Слава о резвом коне, который не знал поражений на скачках,  распространилась далеко за пределы родной земли Ақана. Наряду со славой по пятам шла и зависть. Один из врагов Ақана зарубил скакуна, когда тот пришел первым на очередных скачках. Примерно в то же время умерли и верный Базарал, и Қараторғай. Разочаровавшись в людях, Ақан перебрался подальше от ауылов и вел аскетичный образ жизни, преимущественно занимаясь охотой и воспитывая сына, которого он забрал с собой. Он стал очень религиозным и все контакты с людьми свел к минимуму. К концу жизни Акан сері вынужден был покинуть свои родовые кочевья, так как земли были отданы переселенцам. В 1913 г. он отошел в мир иной в возрасте 70 лет.

Вернемся к песне «Балқадиша». Однажды Ақан сері поехал в ауыл Ыбырая, в Караоткель, и его позвали в гости на праздник шілдехана. Это было как раз в то время, когда он овдовел и жил вдали от от общества со своим больным сыном. Ходили слухи о том, что Ақан сері сошел с ума и женился на пери.  Когда его усадили на почетное место, никто не хотел садиться с ним и рядом  села 16-летняя Қадиша, дочка Ыбырая.  

Хороший был вечер, но за Қадишой пришли две ее жеңге (снохи), чтобы забрать  домой. Қадиша постеснялась поднять взрослого человека, чтобы выйти из-за стола, и продолжала сидеть. Да и ей самой уходить не хотелось, а Акану не хотелось ее отпускать. Снохам пришлось ждать. Когда Ақан сері понял, почему Қадиша не уходит, он взял в руки  домбру…  «Қызы едің Ыбекеңнің Балқадиша, Есілге өрлей біткен шіркін-ай тал Қадиша. Бір емес екі жеңгең келіп отыр, рұксат бізден сізге қарағым, бар Қадиша». После смерти Ақана к песне добавили слова, которые изменили весь смысл произведения — и получилась песня о том, как казахских девушек отдают замуж поневоле за стариков.
На самом деле Қадиша вышла замуж за ровесника и прожила долгую жизнь, умерла в 1953 г. Илья Жаканов писал о том, что она очень расстроилась, когда услышала песню в измененном виде. Ведь вышла замуж Кадиша по любви.

 

Немало  ударов  мне  жизнь  принесла,

Поймет  лишь  ученый, за что  она  зла.

Пусть  мне  попадется  досужий  мудрец –

Он  имя  мое  сохранит  и  дела.

(перевод А. Сендыка)

Источник: А. Жубанов «Замана бұлбұлдары». А., 2002


В исполнении группы Жігіттер, которые сняли клип по мотивам последней версии песни можно тут

(c) Айжан Хамит. Перепечатка материала запрещена.

error: Content is protected !!